کد خبر: 3955450
تاریخ انتشار: ۰۴ اسفند ۱۳۹۹ - ۰۰:۳۴
رئیس هیئت مدیره شرکت تعاونی ناشران خراسان رضوی گفت: با وجود اینکه کتب شیعی مخاطبان خاص خود را دارد و از سوی این افراد نیز استقبال خوبی نیز می‌شود، اما متأسفانه به دلیل افزایش قیمت کتاب، تیراژ این دسته از کتاب‌ها کاهش پیدا کرده و همین امر سبب شده که افراد نتوانند کتاب‌های مورد نظر خود را تهیه کنند.

کاهش تیراژ کتب شیعی به قیمت گران شدن کتابحسین معینی، رئیس هیئت مدیره شرکت تعاونی ناشران خراسان رضوی و رئیس هیئت مدیره اتحادیه شرکت‌های تعاونی ناشران ایران، در گفت‌وگو با ایکنا از خراسان رضوی، درخصوص کم و کیف و وضعیت نشر آثار شیعی و دینی، اظهار کرد: با توجه به اینکه امروزه عنوان اینگونه کتاب‌ها بسیار زیاد شده‌اند و مخاطبان خاص خود را می‌طلبد و استقبال خوبی از سوی علاقه‌مندان به اینگونه کتاب‌ها می‌شود، اما باید گفت که متأسفانه تیراژ این دسته از کتاب‎ها نسبت به سال‌های گذشته کاهش یافته که یکی از دلایل مهم و البته تأثیر گذار در این خصوص که نبایستی نادیده گرفته شود و به راحتی از کنار آن عبور کرد، افزایش قیمت‌ کتاب است که این امر نه تنها برای این دسته از کتاب‌ها، بلکه برای سایر کتاب‌ها نیز وجود دارد.

وی بیان کرد: این در حالی است که شاید بتوان گفت اغلب مخاطبان کتب شیعی و یا به نوعی دینی، افرادی هستند که به لحاظ مالی جزو طبقه متوسط جامعه به‌شمار می‌روند و علی‌رغم اینکه علاقه وافری به اینگونه کتاب‌ها دارند، اما با توجه به قیمت‌هایی که وجود دارد، با مشکل خرید مواجه هستند که همین امر سبب شده تیراژ کتاب‌ها کاهش پیدا کند.

رئیس هیئت مدیره شرکت تعاونی ناشران خراسان رضوی بیان کرد: البته که این امر طبیعی است که هر اندازه تیراژ کتاب کمتر شود، قیمت نیز افزایش پیدا می‌کند و این موضوع نه تنها برای اینگونه کتاب‌ها و در ایران، بلکه در سراسر دنیا و تمامی کتب مطرح است.

تقاضای کتب شیعی از سوی سایر کشورها

معینی با اشاره به عرضه کتب شیعی به خارج کشور نیز خاطرنشان کرد: البته که تقاضا برای نشر اینگونه کتاب‌ها از سوی خارج کشور و به‌ویژه کشورهای فارسی‌زبان وجود داشته، دارد و خواهد داشت، اما باید گفت که برخی از کشورهای فارسی‎زبان هستند که مراودات بهتر و راحت‌تری با آن‌ها داریم که این کار نیز توسط ناشران صورت می‌گیرد، اما در خصوص سایر کشورها نیز باید گفت که اگر تسهیلاتی فراهم شود تا ناشران بتوانند در نمایشگاه‌هایی که در کشورهای فارسی‌زبان برپا می‌شود، شرکت کنند و یک غرفه در اختیار داشته باشند تا کتاب‌های خاصی را در آنجا به نمایش بگذارند و از این طریق بتوان زمینه عرضه کتاب‌های بیشتری را فراهم کرد.

وی ادامه داد: همچنین در خصوص عرضه اینگونه کتاب‌ها به کشورهایی که فارسی‎زبان نیستند نیز باید گفت که اگر دولت امکاناتی را فراهم کند تا با ناشران خارجی که در نمایشگاه‌های مختلفی حضور دارند، ارتباط داشته باشیم و از این طریق بتوانیم اینگونه کتاب‌ها را به آن‌ها معرفی کنیم، بهتر می‌توانیم این دسته از کتاب‌ها را به خارج از کشور، عرضه و توزیع کرد که البته این امور تنها مختص کتب شیعی نیست و می‌توان برای کتب دیگر نیز این اقدامات را انجام داد.

رئیس هیئت مدیره اتحادیه شرکت‌های تعاونی ناشران ایران با اشاره به توزیع کتاب‌هایی که در فضای مجازی صورت می‌گیرد و فعالیت‌هایی در این خصوص انجام می‌شود، تصریح کرد: به عقیده من فضای مجازی نمی‌تواند جای خالی کتاب را پر کند، اما باز هم می‌تواند راهی برای برقراری مخاطب با کتاب باشد که البته می‌توان آن را گسترش داد که در این میان می‌توان به نمایشگاه کتاب تهران که امسال به صورت مجازی برگزار شد و با استقبال بی‎نظیری مواجه شد و ناشران داخلی توانستند فروش خوبی داشته باشند، اشاره کرد.

معینی اضافه کرد: البته با وجود اینکه تجربه اولیه بود و به هر حال با ایرادات و مشکلاتی همراه بود، اما تجربه خوبی بود و توانست موفق عمل کند و در حقیقت یکی از بهترین مزیت‌هایی که داشت این بود که به دورترین نقاط ایران هم کتاب ارسال شد و آن دسته از افرادی که سال‌های گذشته نمی‌توانستند در این نمایشگاه شرکت کنند، اما امسال این فرصت برای آن‌ها نیز فراهم شد که بتوانند از این طریق در این نمایشگاه شرکت داشته باشند و آثار مورد نظر خود را خریداری نمایند.

وی تأکید کرد: در واقع اینگونه اقدامات را می‎توان گسترش داد و تنها به همین یک نمایشگاه مجازی ختم نشود و بستری فراهم شود که حتی افراد خارج از کشور نیز بتوانند در اینگونه نمایشگاه‌هایی که در کشور ما برپا می‌شود، شرکت کنند و علاوه بر کتاب‌های شیعی، سایر کتاب‌های ناشران داخلی را هم خریداری نمایند که قطعاً این امر می‌تواند به نفع کشورمان باشد.

رئیس هیئت مدیره شرکت تعاونی ناشران خراسان رضوی افزود: همچنین در خصوص احیا و بازنویسی برخی از آثار نیز باید بگویم که اگر برخی از کتاب‌ها و به ویژه کتاب‌های بخش کودک، به زبان امروزی بازنویسی و خلاصه نویسی شود و افراد بیشتر به این سمت سوق پیدا کنند، قطعاً به فهم کتاب‌ها کمک شایانی خواهد کرد که البته این کار در کشور انجام می‌شود، اما لازم است که چنین اموری گسترش پیدا کنند که در این صورت می‌توان شاهد اتفاقات خوبی در راستای فهم بهتر و بیشتر کتاب‌ها خواهیم بود.

انتهای پیام
نام:
ایمیل:
* نظر:
* captcha: