Grands oulémas du monde musulman / 11

La première traduction du Coran en albanais

8:31 - December 19, 2022
Code de l'info: 3483019
Téhéran(IQNA)-Fathi Mahdiv est un universitaire et le premier traducteur du Coran en albanais, au Kosovo, qui dans son livre récent, explique le processus de traduction du Coran dans la région des Balkans.

Ce livre intitulé « Al-Adab al-Arabi fi al-Laghga al-Albaniya 1921-2021 » (littérature arabe en albanais 1921-2021) écrit par le professeur Dr. Fathi Mahdiv et traduit en arabe par Ebrahim Fazlullah, a été récemment publié et évoque les œuvres de la littérature arabe qui ont été traduites en albanais, au cours des 100 dernières années jusqu’en 2021.

Ce livre de 198 pages, publié par la maison d'édition « Alan Nasherun wa Mozaun » de Jordanie, avait été publié pour la première fois en 2008, à Pristina, capitale du Kosovo, et avait reçu le prix du meilleur livre de 2009 de l'Institut de la culture et de la pensée islamiques d'Albanie.

Dans ce livre, l'auteur estime que l'augmentation du nombre de traductions albanaises de l'arabe est un saut qualitatif dans la traduction de la littérature arabe, et le résultat d'un demi-siècle d'efforts des chercheurs dans le domaine de la langue arabe, du Département d'études orientales de la Faculté des langues de l'Université de Pristina, créé en 1973.

کتاب ادبیات عرب در زبان آلبانیایی اثر فتحی مهدیو

Le point de départ de la littérature arabe en langue albanaise est l’année 1921 qui coïncide avec la publication de la première traduction du Coran connu comme le symbole suprême de la langue arabe à cause de ses miracles et de son éloquence.

Dans ce livre, il semble que Mahdiv ait suivi les traces de son professeur Hasan Kalshi (1922-1976), qui a préparé une étude analytique de référence intitulée « Al-Qur'an : Azaam Athar fi Al-Adab al-Arabi » qui est une introduction au livre « Mokhtarat Man Al-Qur'an » (Extraits du Coran) publié en serbe, en 1967, à Belgrade.

Dans l'ex-Yougoslavie communiste, Mahdiv était occupé à traduire le Coran en langue albanaise, alors que la possession d'une copie du Coran dans l'Albanie communiste, conduisait le propriétaire en prison, jusqu'à ce qu'en 1985, il publia la première traduction complète du Saint Coran en albanais.

Avant Mahdiv, des traductions du Coran avaient été faites par des musulmans et des non-musulmans, à partir de langues non arabes vers d'autres langues de la région des Balkans, comme la Serbie, la Bosnie ou la Bulgarie.

Après la suppression de l’interdiction de la traduction du Saint Coran, une demande de traductions successives en albanais, est apparue et un concours pour définir la meilleure traduction, a été organisé.

4100752

captcha